Wycliffe Bible Translators pretende traduzir a Bíblia inteira para a língua de sinais no Japão

 

A organização Wycliffe Bible Translators está trabalhando na tradução completa da Bíblia para a língua de sinais no Japão, com ajuda de parcerias de tradutores locais. A pequena equipe de nove pessoas iniciou o projeto em 1993 e até então completaram 33% de toda a Bíblia. Ano passado foi terminado o livro de Daniel e agora estão trabalhando no livro de Esdras.

Quando o trabalho de tradução termina, a equipe grava e edita os vídeos para eventualmente transformá-los em DVD e disponibilizá-los no site da ViBi (Bíblia Visual), YouTube e aplicativos para telefone. Segundo Andy Keener, da Wycliffe USA, a tradução requer uma atenção minuciosa, já que as vezes demoram para encontrar a representação precisa para os textos.

Keener também diz: “Esses crentes surdos reconhecem que, sem a Palavra de Deus disponível em sua própria língua de sinais japonesa, seus amigos surdos, parentes e pessoas que eles sabem que são surdas realmente nunca terão uma chance de entender o evangelho. E eles sabem o que o Evangelho fez em suas vidas, assim como em tantas vidas. E eles querem passar adiante. E ter a Palavra de Deus disponível em sua língua de sinais é uma maneira crítica de fazer isso.”

Por Milena Scheid
Foto: Wycliffe Bible Translators